內(nèi)蒙古種子會(huì)教您識(shí)別當(dāng)?shù)胤窖?/h1>
2011/6/7 9:02:56 瀏覽次數(shù):1620次 文章來(lái)源:農(nóng)化展會(huì)
內(nèi)蒙古以少數(shù)民俗居多,同時(shí)地方的方言和中原地區(qū)也是不一樣的,在我們參加內(nèi)蒙古種子會(huì)的時(shí)候怎么樣才能更好的辨別當(dāng)?shù)胤窖阅?我們?lái)通過(guò)以下內(nèi)容來(lái)了解。
呼和浩特城鄉(xiāng)的方言,是以山西和陜西漢語(yǔ)方言的腔調(diào)音節(jié)為基準(zhǔn)的,同時(shí)又有著許多蒙古、滿(mǎn)、回族語(yǔ)言成分,但主要音根是北方方言。從語(yǔ)言腔調(diào)看,在同樣的晉陜基調(diào)中,郊區(qū)的土默特左旗操山西腔調(diào)較為明顯;而托克托縣由于距陜西近,故操陜西腔調(diào)較為明顯。但是,在郊區(qū)和土默特左旗境的農(nóng)村里,呼和浩特城東、城西與城北一帶的語(yǔ)音也有所不同,有的甚至相關(guān)甚遠(yuǎn)。
呼和浩特地區(qū)的方言,明顯的四個(gè)特點(diǎn)。一是帶有古漢語(yǔ)、蒙語(yǔ)的特征痕跡,如火柴叫“取燈”,餃子叫“扁食”,嘮嗑叫“閑篇”,拿來(lái)叫“拿將來(lái)”。二是發(fā)音接近晉、陜地區(qū)口語(yǔ)語(yǔ)音,不及普通話(huà)那么準(zhǔn)確。例如“四”、“世”不分,“智”、“字”不分,“赤”、“刺”不分等等。三是“兒”化字較多。如“侄(兒)子”、“毛(兒)子”、“襖(兒)”、“褲(兒)”、“面條(兒)”、“門(mén)縫(兒)”等等。四是一些語(yǔ)詞后面的重疊詞用得很頻繁,尤其是名(代)詞和形容詞后面用得多。如“白令令”、“紅蛋蛋”、“藍(lán)印印”、“花生生”等。
呼和浩特本地籍的蒙古族,多數(shù)蒙漢皆通,既會(huì)使用本民族的語(yǔ)言文字,又在日常生活中習(xí)慣于漢語(yǔ)漢文。他們的漢語(yǔ)方言與本地漢族的方言大同小異,只是保留的蒙古語(yǔ)成分多一些。
由于漢語(yǔ)與蒙古語(yǔ)混雜并用,長(zhǎng)時(shí)間約定俗成,形成一批蒙漢合詞。比如稱(chēng)粘糕為“拿糕”,“拿”是蒙語(yǔ),意為“黏”,“糕”是漢語(yǔ);稱(chēng)塵土為“唐土”,“唐”是蒙語(yǔ),土是漢語(yǔ);稱(chēng)直來(lái)直去是“直忽筒”,直是漢語(yǔ),“忽筒”是蒙語(yǔ),意為“井”;稱(chēng)盜賊為“賊忽拉”,賊是漢語(yǔ),“忽拉蓋”是蒙語(yǔ),意為“賊”。
呼和浩特地區(qū)的方言,還常常夾雜滿(mǎn)族和回族的方言。如當(dāng)?shù)厝艘卜Q(chēng)“糊里糊涂”為“糊里巴都”(滿(mǎn)語(yǔ))。稱(chēng)不開(kāi)的水為“兀突水”(“兀里巴突”為滿(mǎn)語(yǔ)),稱(chēng)“辦事干脆”為“麻利”(滿(mǎn)語(yǔ))。有些話(huà),雖然是滿(mǎn)語(yǔ),但蒙、漢、回、滿(mǎn)都通用。如稱(chēng)“去吧”為“克”或“(kei)”,稱(chēng)“不安靜”為“不消!保Q(chēng)“損壞”為“遭賤”等等。而不是回族的本地人,有時(shí)稱(chēng)“尋死”也叫“尋無(wú)!,稱(chēng)“壞了心眼”為“壞了乜貼”等。
呼和浩特市區(qū)的方言,新城與舊城各不相同;就是同在舊城的玉泉區(qū)與回民區(qū)也有一定區(qū)別。新城滿(mǎn)族所操方言,往往是東北和北京的腔調(diào)語(yǔ)音成分多些,但又能明顯地聽(tīng)出是呼和浩特特有的滿(mǎn)洲話(huà)。舊城回民區(qū)的老住戶(hù),特別是通道街、和合橋一帶的老居民,一般都操回民腔調(diào),有的漢族居民也是如此。而玉泉區(qū)的老居民的方言,則操山西基準(zhǔn)腔調(diào),但又不是純粹的山西話(huà),一聽(tīng)即知是舊城北門(mén)里居民的話(huà)。
現(xiàn)在,隨著經(jīng)濟(jì)文化的不斷發(fā)展,與全國(guó)各省、市、自治區(qū)的交往越來(lái)越多,加之普通話(huà)的逐步普及,呼和浩特市區(qū)的講普通話(huà)的人越來(lái)越多了。
點(diǎn)擊進(jìn)入 2011內(nèi)蒙古農(nóng)資交易會(huì) 專(zhuān)題,了解新鮮展會(huì)資訊!
溫馨提醒:本網(wǎng)站屬于信息交流平臺(tái),倡導(dǎo)誠(chéng)信合作、互惠共贏(yíng)!為保證您的利益,建議經(jīng)銷(xiāo)商朋友與廠(chǎng)家合作前,認(rèn)真考察公司資質(zhì)誠(chéng)信及綜合實(shí)力,以免造成損失!
您留言,我回電!幫您快速找到您想了解的產(chǎn)品!
提示:留言后企業(yè)會(huì)在24小時(shí)內(nèi)與您聯(lián)系!
- *姓名:
- *聯(lián)系電話(huà):
-
*留言?xún)?nèi)容:
-
*驗(yàn)證碼:
-
相關(guān)標(biāo)簽:內(nèi)蒙古種子會(huì) 農(nóng)藥交流會(huì)
- 1內(nèi)蒙古呼和浩特農(nóng)資會(huì)-呼和浩特機(jī)場(chǎng)2011-2-16
- 2內(nèi)蒙古農(nóng)資雙交會(huì)為您呈現(xiàn)特展效果圖2011-4-27
- 32011內(nèi)蒙古農(nóng)資交易會(huì)標(biāo)準(zhǔn)展位配置2011-2-21
- 4內(nèi)蒙古農(nóng)資會(huì)為您介紹草原地貌2011-5-26
- 52011年內(nèi)蒙古農(nóng)博會(huì)時(shí)間改為9月啦!2011-2-26
- 6參加2011呼和浩特農(nóng)交會(huì) 了解當(dāng)?shù)貧夂蛱卣?/a>2011-3-25
- 7呼和浩特農(nóng)資會(huì)為您介紹祭火節(jié)2011-6-7
- 8我要參加內(nèi)蒙古農(nóng)資會(huì) 請(qǐng)問(wèn)展館面積有多大?2011-4-9
- 9呼和浩特農(nóng)資會(huì)為您提供當(dāng)?shù)貧夂蛱卣?/a>2011-3-8
- 102011內(nèi)蒙古農(nóng)藥、化肥展覽會(huì)-內(nèi)蒙古博物院2011-2-16
內(nèi)蒙古以少數(shù)民俗居多,同時(shí)地方的方言和中原地區(qū)也是不一樣的,在我們參加內(nèi)蒙古種子會(huì)的時(shí)候怎么樣才能更好的辨別當(dāng)?shù)胤窖阅?我們?lái)通過(guò)以下內(nèi)容來(lái)了解。
呼和浩特城鄉(xiāng)的方言,是以山西和陜西漢語(yǔ)方言的腔調(diào)音節(jié)為基準(zhǔn)的,同時(shí)又有著許多蒙古、滿(mǎn)、回族語(yǔ)言成分,但主要音根是北方方言。從語(yǔ)言腔調(diào)看,在同樣的晉陜基調(diào)中,郊區(qū)的土默特左旗操山西腔調(diào)較為明顯;而托克托縣由于距陜西近,故操陜西腔調(diào)較為明顯。但是,在郊區(qū)和土默特左旗境的農(nóng)村里,呼和浩特城東、城西與城北一帶的語(yǔ)音也有所不同,有的甚至相關(guān)甚遠(yuǎn)。
呼和浩特地區(qū)的方言,明顯的四個(gè)特點(diǎn)。一是帶有古漢語(yǔ)、蒙語(yǔ)的特征痕跡,如火柴叫“取燈”,餃子叫“扁食”,嘮嗑叫“閑篇”,拿來(lái)叫“拿將來(lái)”。二是發(fā)音接近晉、陜地區(qū)口語(yǔ)語(yǔ)音,不及普通話(huà)那么準(zhǔn)確。例如“四”、“世”不分,“智”、“字”不分,“赤”、“刺”不分等等。三是“兒”化字較多。如“侄(兒)子”、“毛(兒)子”、“襖(兒)”、“褲(兒)”、“面條(兒)”、“門(mén)縫(兒)”等等。四是一些語(yǔ)詞后面的重疊詞用得很頻繁,尤其是名(代)詞和形容詞后面用得多。如“白令令”、“紅蛋蛋”、“藍(lán)印印”、“花生生”等。
呼和浩特本地籍的蒙古族,多數(shù)蒙漢皆通,既會(huì)使用本民族的語(yǔ)言文字,又在日常生活中習(xí)慣于漢語(yǔ)漢文。他們的漢語(yǔ)方言與本地漢族的方言大同小異,只是保留的蒙古語(yǔ)成分多一些。
由于漢語(yǔ)與蒙古語(yǔ)混雜并用,長(zhǎng)時(shí)間約定俗成,形成一批蒙漢合詞。比如稱(chēng)粘糕為“拿糕”,“拿”是蒙語(yǔ),意為“黏”,“糕”是漢語(yǔ);稱(chēng)塵土為“唐土”,“唐”是蒙語(yǔ),土是漢語(yǔ);稱(chēng)直來(lái)直去是“直忽筒”,直是漢語(yǔ),“忽筒”是蒙語(yǔ),意為“井”;稱(chēng)盜賊為“賊忽拉”,賊是漢語(yǔ),“忽拉蓋”是蒙語(yǔ),意為“賊”。
呼和浩特地區(qū)的方言,還常常夾雜滿(mǎn)族和回族的方言。如當(dāng)?shù)厝艘卜Q(chēng)“糊里糊涂”為“糊里巴都”(滿(mǎn)語(yǔ))。稱(chēng)不開(kāi)的水為“兀突水”(“兀里巴突”為滿(mǎn)語(yǔ)),稱(chēng)“辦事干脆”為“麻利”(滿(mǎn)語(yǔ))。有些話(huà),雖然是滿(mǎn)語(yǔ),但蒙、漢、回、滿(mǎn)都通用。如稱(chēng)“去吧”為“克”或“(kei)”,稱(chēng)“不安靜”為“不消!保Q(chēng)“損壞”為“遭賤”等等。而不是回族的本地人,有時(shí)稱(chēng)“尋死”也叫“尋無(wú)!,稱(chēng)“壞了心眼”為“壞了乜貼”等。
呼和浩特市區(qū)的方言,新城與舊城各不相同;就是同在舊城的玉泉區(qū)與回民區(qū)也有一定區(qū)別。新城滿(mǎn)族所操方言,往往是東北和北京的腔調(diào)語(yǔ)音成分多些,但又能明顯地聽(tīng)出是呼和浩特特有的滿(mǎn)洲話(huà)。舊城回民區(qū)的老住戶(hù),特別是通道街、和合橋一帶的老居民,一般都操回民腔調(diào),有的漢族居民也是如此。而玉泉區(qū)的老居民的方言,則操山西基準(zhǔn)腔調(diào),但又不是純粹的山西話(huà),一聽(tīng)即知是舊城北門(mén)里居民的話(huà)。
現(xiàn)在,隨著經(jīng)濟(jì)文化的不斷發(fā)展,與全國(guó)各省、市、自治區(qū)的交往越來(lái)越多,加之普通話(huà)的逐步普及,呼和浩特市區(qū)的講普通話(huà)的人越來(lái)越多了。
點(diǎn)擊進(jìn)入 2011內(nèi)蒙古農(nóng)資交易會(huì) 專(zhuān)題,了解新鮮展會(huì)資訊!
溫馨提醒:本網(wǎng)站屬于信息交流平臺(tái),倡導(dǎo)誠(chéng)信合作、互惠共贏(yíng)!為保證您的利益,建議經(jīng)銷(xiāo)商朋友與廠(chǎng)家合作前,認(rèn)真考察公司資質(zhì)誠(chéng)信及綜合實(shí)力,以免造成損失!
您留言,我回電!幫您快速找到您想了解的產(chǎn)品!
提示:留言后企業(yè)會(huì)在24小時(shí)內(nèi)與您聯(lián)系!
- *姓名:
- *聯(lián)系電話(huà):
- *留言?xún)?nèi)容:
- *驗(yàn)證碼:
- 1內(nèi)蒙古呼和浩特農(nóng)資會(huì)-呼和浩特機(jī)場(chǎng)2011-2-16
- 2內(nèi)蒙古農(nóng)資雙交會(huì)為您呈現(xiàn)特展效果圖2011-4-27
- 32011內(nèi)蒙古農(nóng)資交易會(huì)標(biāo)準(zhǔn)展位配置2011-2-21
- 4內(nèi)蒙古農(nóng)資會(huì)為您介紹草原地貌2011-5-26
- 52011年內(nèi)蒙古農(nóng)博會(huì)時(shí)間改為9月啦!2011-2-26
- 6參加2011呼和浩特農(nóng)交會(huì) 了解當(dāng)?shù)貧夂蛱卣?/a>2011-3-25
- 7呼和浩特農(nóng)資會(huì)為您介紹祭火節(jié)2011-6-7
- 8我要參加內(nèi)蒙古農(nóng)資會(huì) 請(qǐng)問(wèn)展館面積有多大?2011-4-9
- 9呼和浩特農(nóng)資會(huì)為您提供當(dāng)?shù)貧夂蛱卣?/a>2011-3-8
- 102011內(nèi)蒙古農(nóng)藥、化肥展覽會(huì)-內(nèi)蒙古博物院2011-2-16







豫公網(wǎng)安備 41019702002046號(hào)